Меню

Это не новое платье по английски

the dress becomes you — это платье вам идёт

1 the dress becomes you

2 this dress becomes you well

3 dress

The dress is too small (long, big) for her. — Платье ей слишком мало (длинно, велико).

This blue dress becomes/suits you. — Вам к лицу это голубое платье.

She is slovenly in her dress. — Она неряшлива в одежде

4 this dress sets you out

5 become

) употр. как глагол — связка делаться, становиться;
he became a doctor он стал врачом;
it became cold стало холодно

случаться (of) ;
what has become of him? что с ним сталось?;
куда он девался?

) употр. как глагол — связка делаться, становиться;
he became a doctor он стал врачом;
it became cold стало холодно

) употр. как глагол — связка делаться, становиться;
he became a doctor он стал врачом;
it became cold стало холодно

случаться (of) ;
what has become of him? что с ним сталось?;
куда он девался?

6 become

what has become of him? — а) что с ним случилось?; б) куда он делся?

what will become of the children? — что будет /станется/ с детьми?

it becomes a man of honour to speak the truth — честному человеку подобает говорить правду

he thinks everything becomes him — он думает, ему всё дозволено

the silvery moonlight becomes the stillness of the night — серебристый свет луны придаёт необыкновенное очарование тишине ночи

to become famous — прославиться, стать знаменитым

to become cold — а) похолодеть; б) похолодать; в) замёрзнуть

to become old — постареть, состариться

7 become

8 become

9 become

to become bent — сгорбиться, ссутулиться

become brown — чернеть; загорать

become hard / hardened — застывать, затвердевать, твердеть; запекаться, спекаться

become carious — гнить; портиться, разлагаться

He became an interpreter. — Он стал устным переводчиком.

It became stuffy. — Стало душно.

I don’t know what will become of the boy if he keeps failing his examinations. — Я не знаю, что с ним будет, если он и дальше будет проваливать экзамен за экзаменом.

Whatever became of that large suitcase we had? Did we give it to a friend? — А что сталось с тем большим чемоданом, что у нас был? Мы его кому-то из друзей отдали?

It doesn’t become you to speak like that. — Тебе не годится так говорить.

This dress becomes you well. — Это платье вам очень идёт.

10 become

11 become

12 set out

13 set out

to set out the empty milk bottles — выставлять за дверь пустые бутылки из-под молока

to set out the table — а) разложить всё на столе; б) накрывать на стол, класть приборы; в) украшать стол

breakfast for three was set out in the small room — в маленькой комнате был приготовлен /накрыт/ завтрак на трёх человек

to set out a table with one’s wares [with food] — уставлять стол товарами [едой]

to set out on a journey [on an expedition] — отправляться в путешествие [в экспедицию]

they set out early (the) next morning — они выехали рано утром на следующий день

to set out in search of smb. — отправиться на поиски кого-л.

let us set out before it gets dark — двинемся в путь до наступления темноты

to set out to write a history of civilization — намереваться писать историю цивилизации

he set out his reasons for what he had done — он изложил свои соображения, побудившие его сделать это

the details are clearly set out in an appendix — (все) подробности ясно изложены в приложении

the beauty set out by the contrast of the simple surroundings — красота, выгодно подчёркнутая простотой окружения

to set out smb. — снабдить кого-л. всем необходимым, экипировать кого-л.

14 suit

to follow suit — ходить в масть; следовать примеру, подражать; идти следом, сопровождать; делать то же, что остальные

to bring / institute a suit against smb. — предъявить иск кому-л.

malpractice suit — амер. иск о профессиональной небрежности

taxpayer suit — амер. иск налогоплательщика (иск к властям штата или местным властям с целью предотвращения расходования бюджетных средств, фактически принадлежащих налогоплательщику)

to grant smb.’s suit — исполнить чью-л. просьбу

to plead / press one’s suit with smb. — уст. добиваться чьей-л. благосклонности

in suit with smb. — заодно с кем-л.

of a suit with — сходный, гармонирующий с чем-л.

That suits me fine. — Это меня вполне устраивает.

The dress doesn’t suit you. — Это платье вам не идёт.

Red suits you. — Красный вам к лицу.

He is not suited to be a teacher. — Профессия учителя не для него.

to suit smb. down to the ground брит. — подходить кому-л. полностью, во всех отношениях

Suit yourself! — Делай(те), как хочешь (как считаете нужным)!, Поступай, как знаешь!

15 tall

He seemed very tall to me. — Мне он казался очень высоким.

He is not tall enough to reach the shelf. — Он недостаточно высок, чтобы достать до полки.

Читайте также:  Лента для подола платья как называется

She is too tall to wear this dress. — Ей это платье не по росту, она слишком высока.

16 dress

наряжать(ся) ;
украшать(ся) ;
to dress a shop window убирать витрину;
the ballet will be newly dressed балет будет поставлен в новых костюмах battle

for dinner одеваться к обеду, переодеваться к обеду

внешний покров;
одеяние;
оперение

наряжать(ся) ;
украшать(ся) ;
to dress a shop window убирать витрину;
the ballet will be newly dressed балет будет поставлен в новых костюмах

горн. обогащать (руду)

обтесывать, строгать (доски)

платье;
одежда;
evening dress фрак;
смокинг;
вечернее платье;
бальный туалет

подрезать, подстригать (деревья, растения) ;
dress down разг. задать головомойку, отругать;
dress out украшать;
наряжать(ся)

приготовлять;
приправлять (кушанье)

причесывать, делать прическу

воен. равняться;
выравнивать(ся) ;
dress! равняйсь!;
right (left) dress! направо (налево) равняйсь!

воен. равняться;
выравнивать(ся) ;
dress! равняйсь!;
right (left) dress! направо (налево) равняйсь!

мор. расцвечивать (флагами)

унавоживать, удобрять (почву) ;
обрабатывать (землю)

шлифовать (камень) morning

визитка;
the (или а) dress дамское нарядное платье

наряжать(ся) ;
украшать(ся) ;
to dress a shop window убирать витрину;
the ballet will be newly dressed балет будет поставлен в новых костюмах

attr. парадный (об одежде)

attr. плательный;
dress goods ткани для платьев, плательные ткани

подрезать, подстригать (деревья, растения) ;
dress down разг. задать головомойку, отругать;
dress out украшать;
наряжать(ся) dress: to

for dinner одеваться к обеду, переодеваться к обеду

attr. плательный;
dress goods ткани для платьев, плательные ткани

подрезать, подстригать (деревья, растения) ;
dress down разг. задать головомойку, отругать;
dress out украшать;
наряжать(ся)

up изысканно одевать(ся)

платье;
одежда;
evening dress фрак;
смокинг;
вечернее платье;
бальный туалет full

парадное или праздничное платье full

полная парадная форма;
in full dress в полной парадной форме morning

визитка;
the (или а) dress дамское нарядное платье morning

воен. равняться;
выравнивать(ся) ;
dress! равняйсь!;
right (left) dress! направо (налево) равняйсь! service

17 the dress

18 wedding-dress

19 dress

morning dress — а) домашнее платье, платье-халат; б) визитка

dress designer — модельер; модельерша

Источник

the dress becomes you — это платье вам идёт

1 the dress becomes you

2 this dress becomes you well

3 dress

The dress is too small (long, big) for her. — Платье ей слишком мало (длинно, велико).

This blue dress becomes/suits you. — Вам к лицу это голубое платье.

She is slovenly in her dress. — Она неряшлива в одежде

4 this dress sets you out

5 become

) употр. как глагол — связка делаться, становиться;
he became a doctor он стал врачом;
it became cold стало холодно

случаться (of) ;
what has become of him? что с ним сталось?;
куда он девался?

) употр. как глагол — связка делаться, становиться;
he became a doctor он стал врачом;
it became cold стало холодно

) употр. как глагол — связка делаться, становиться;
he became a doctor он стал врачом;
it became cold стало холодно

случаться (of) ;
what has become of him? что с ним сталось?;
куда он девался?

6 become

what has become of him? — а) что с ним случилось?; б) куда он делся?

what will become of the children? — что будет /станется/ с детьми?

it becomes a man of honour to speak the truth — честному человеку подобает говорить правду

he thinks everything becomes him — он думает, ему всё дозволено

the silvery moonlight becomes the stillness of the night — серебристый свет луны придаёт необыкновенное очарование тишине ночи

to become famous — прославиться, стать знаменитым

to become cold — а) похолодеть; б) похолодать; в) замёрзнуть

to become old — постареть, состариться

7 become

8 become

9 become

to become bent — сгорбиться, ссутулиться

become brown — чернеть; загорать

become hard / hardened — застывать, затвердевать, твердеть; запекаться, спекаться

become carious — гнить; портиться, разлагаться

He became an interpreter. — Он стал устным переводчиком.

It became stuffy. — Стало душно.

I don’t know what will become of the boy if he keeps failing his examinations. — Я не знаю, что с ним будет, если он и дальше будет проваливать экзамен за экзаменом.

Whatever became of that large suitcase we had? Did we give it to a friend? — А что сталось с тем большим чемоданом, что у нас был? Мы его кому-то из друзей отдали?

It doesn’t become you to speak like that. — Тебе не годится так говорить.

This dress becomes you well. — Это платье вам очень идёт.

10 become

11 become

12 set out

13 set out

to set out the empty milk bottles — выставлять за дверь пустые бутылки из-под молока

to set out the table — а) разложить всё на столе; б) накрывать на стол, класть приборы; в) украшать стол

breakfast for three was set out in the small room — в маленькой комнате был приготовлен /накрыт/ завтрак на трёх человек

to set out a table with one’s wares [with food] — уставлять стол товарами [едой]

Читайте также:  Как сшить пояс для платья с пряжкой

to set out on a journey [on an expedition] — отправляться в путешествие [в экспедицию]

they set out early (the) next morning — они выехали рано утром на следующий день

to set out in search of smb. — отправиться на поиски кого-л.

let us set out before it gets dark — двинемся в путь до наступления темноты

to set out to write a history of civilization — намереваться писать историю цивилизации

he set out his reasons for what he had done — он изложил свои соображения, побудившие его сделать это

the details are clearly set out in an appendix — (все) подробности ясно изложены в приложении

the beauty set out by the contrast of the simple surroundings — красота, выгодно подчёркнутая простотой окружения

to set out smb. — снабдить кого-л. всем необходимым, экипировать кого-л.

14 suit

to follow suit — ходить в масть; следовать примеру, подражать; идти следом, сопровождать; делать то же, что остальные

to bring / institute a suit against smb. — предъявить иск кому-л.

malpractice suit — амер. иск о профессиональной небрежности

taxpayer suit — амер. иск налогоплательщика (иск к властям штата или местным властям с целью предотвращения расходования бюджетных средств, фактически принадлежащих налогоплательщику)

to grant smb.’s suit — исполнить чью-л. просьбу

to plead / press one’s suit with smb. — уст. добиваться чьей-л. благосклонности

in suit with smb. — заодно с кем-л.

of a suit with — сходный, гармонирующий с чем-л.

That suits me fine. — Это меня вполне устраивает.

The dress doesn’t suit you. — Это платье вам не идёт.

Red suits you. — Красный вам к лицу.

He is not suited to be a teacher. — Профессия учителя не для него.

to suit smb. down to the ground брит. — подходить кому-л. полностью, во всех отношениях

Suit yourself! — Делай(те), как хочешь (как считаете нужным)!, Поступай, как знаешь!

15 tall

He seemed very tall to me. — Мне он казался очень высоким.

He is not tall enough to reach the shelf. — Он недостаточно высок, чтобы достать до полки.

She is too tall to wear this dress. — Ей это платье не по росту, она слишком высока.

16 dress

наряжать(ся) ;
украшать(ся) ;
to dress a shop window убирать витрину;
the ballet will be newly dressed балет будет поставлен в новых костюмах battle

for dinner одеваться к обеду, переодеваться к обеду

внешний покров;
одеяние;
оперение

наряжать(ся) ;
украшать(ся) ;
to dress a shop window убирать витрину;
the ballet will be newly dressed балет будет поставлен в новых костюмах

горн. обогащать (руду)

обтесывать, строгать (доски)

платье;
одежда;
evening dress фрак;
смокинг;
вечернее платье;
бальный туалет

подрезать, подстригать (деревья, растения) ;
dress down разг. задать головомойку, отругать;
dress out украшать;
наряжать(ся)

приготовлять;
приправлять (кушанье)

причесывать, делать прическу

воен. равняться;
выравнивать(ся) ;
dress! равняйсь!;
right (left) dress! направо (налево) равняйсь!

воен. равняться;
выравнивать(ся) ;
dress! равняйсь!;
right (left) dress! направо (налево) равняйсь!

мор. расцвечивать (флагами)

унавоживать, удобрять (почву) ;
обрабатывать (землю)

шлифовать (камень) morning

визитка;
the (или а) dress дамское нарядное платье

наряжать(ся) ;
украшать(ся) ;
to dress a shop window убирать витрину;
the ballet will be newly dressed балет будет поставлен в новых костюмах

attr. парадный (об одежде)

attr. плательный;
dress goods ткани для платьев, плательные ткани

подрезать, подстригать (деревья, растения) ;
dress down разг. задать головомойку, отругать;
dress out украшать;
наряжать(ся) dress: to

for dinner одеваться к обеду, переодеваться к обеду

attr. плательный;
dress goods ткани для платьев, плательные ткани

подрезать, подстригать (деревья, растения) ;
dress down разг. задать головомойку, отругать;
dress out украшать;
наряжать(ся)

up изысканно одевать(ся)

платье;
одежда;
evening dress фрак;
смокинг;
вечернее платье;
бальный туалет full

парадное или праздничное платье full

полная парадная форма;
in full dress в полной парадной форме morning

визитка;
the (или а) dress дамское нарядное платье morning

воен. равняться;
выравнивать(ся) ;
dress! равняйсь!;
right (left) dress! направо (налево) равняйсь! service

17 the dress

18 wedding-dress

19 dress

morning dress — а) домашнее платье, платье-халат; б) визитка

dress designer — модельер; модельерша

Источник

Как одеваться по-английски – глаголы, связанные с одеждой

В английском языке существует несколько глаголов, которые можно перевести как «одевать, одеваться» или похожими словами. Очень часто учащиеся путают, какой глагол выбрать в том или ином контексте – put on, wear, get dressed, dress. Рассмотрим, как они правильно употребляются и как перестать их путать.

Глаголы, связанные с одеванием, и их перевод

Как обычно, соберу их в табличку:

wear носить, надеть, быть в какой-то одежде
put on – take off надевать – снимать
dress – undress одевать – раздевать
get dressed – get undressed одеваться – раздеваться
dress up наряжаться
change clothes/get changed переодеваться
try on примерять, мерить

Наибольшие трудности представляют глаголы put on, wear, get dressed, dress, так как в зависимости от контекста они могут переводиться одинаково.

Put on, wear, get dressed, dress, dress up – в чем разница?

Все четыре глагола так или иначе означают «одеваться». Однако различия как в переводе все же имеются.

Читайте также:  Описание внешнего вида платья трапеции

Wear – глагол неправильный. Переводится как «носить, быть одетым в какую-то одежду».

  • I wear glasses. Я ношу очки. – Общее значение – человек носит очки/короткую юбку и так далее.
  • I don’t wear skirts. Я не ношу юбки. – То же самое, что и в первом примере, но отрицательное значение.
  • I’ve never worn that dress. – Я ни разу не надевала (не носила) то платье. – Имеется в виду, не носила, не ходила в нем куда-нибудь. Не путайте с процессом одевания.
  • What are you wearing today? – Во что ты сегодня одет? – В значении – какая одежда на тебе сегодня надета? что ты носишь?

Таким образом, wear имеет значение находиться в какой-то одежде, быть одетым во что-то или носить определенный тип одежды.

Put on

Put on – снова неправильный глагол, в данном случае еще и фразовый. Переводится как «надевать».

  • Put on socks. It’s cold. – Надень носки. Холодно.
  • Where are you? – I’m putting on my coat and coming down. Где ты? – Я надеваю пальто и спускаюсь.

Оба случая означают процесс надевания на себя какого-то предмета одежды. После put on обязательно ставится прямое дополнение. В данном случае это будет любая одежда.

Нельзя сказать просто – I am putting on.

Противоположный глагол к put on – take off.

Get dressed

Get dressed – опять же «get» – неправильный глагол. Переводится как одеваться. В русском языке возвратный глагол – то есть «одевать себя».

  • Just give me a minute to get dressed. – Просто дай мне минутку, чтобы одеться.
  • I just need to take a shower and get dressed. – Мне просто нужно принять душ и одеться.
  • She is getting dressed. – Она одевается.

Во всех случаях глагол означает «одеваться, облекаться в какую-то одежду».

Глагол непереходный, поэтому после него мы никогда не поставим прямое дополнение в виде предмета одежды.

Если вы хотите сказать: «Она надевает на себя платье», вы скажете – She is putting on a dress.

Противоположный глагол к get dressed – get undressed.

Обратите внимание, что при изменении глагола get dressed по временам, меняется только «get», так как dressed в данном случае является причастием прошедшего времени. Глагол можно дословно перевести как «становиться одетым».

Dress

Dress имеет два значения и является правильным глаголом.

  1. Первое значение – одеваться каким-то образом или одеваться во что-то.
  2. Второе значение – одевать кого-то.
  • He always dresses casually. – Он всегда одевается в стиле casual.
  • French women dress well. – Француженки хорошо одеваются.
  • She often dresses in red. – Она часто одевается в красное.
  • I don’t know how to dress my child today. – Я не знаю, как сегодня одеть ребенка.
  • Feed and dress the baby, please. – Накорми и одень ребенка, пожалуйста.
  • Are you going to dress and feed them for the rest of their lives? – Ты собираешься одевать и кормить их всю оставшуюся жизнь?

Первые три примера демонстрируют первое значение. То есть, одеваться как? – в каком-то стиле или каким-то определенным образом.

Остальные примеры попадают под второе значение. В данном случае глагол является переходным и после него ставится прямое дополнение в виде лица, которое мы одеваем.

Кстати, в русском языке путаница со словами одеть и надеть тоже имеется. На всякий случай напомню – надеть что-то на кого-то, но одеть кого-то.

  • Я надеваю джинсы. Я надеваю комбинезон на свою собаку.
  • Я одеваю ребенка. Я одеваю собаку.

Dress up

Dress up переводится как наряжаться. То есть одеваться для какого-то особого случая.

  • Do I need to dress up for this event? – Мне нужно наряжаться на это событие?
  • He dressed up like a clown. – Он нарядился (оделся) в клоуна (как клоун).

Советы – как не путать глаголы одевания

Есть несколько полезных советов, как не путать эти глаголы.

  1. Пара wear – put on. Попробуйте заменить выбранный глагол глаголом с противоположным значением. Например, Put on socks – take off your socks. Надень носки – сними носки. Если заменить получилось, значит, глагол подобрали верно. Ведь нельзя сказать wear socks в значении «надень носки». В данном случае выражение будет переводиться как «носи носки».
  2. Get dressed – dress up. Здесь все проще. Dress up всегда означает одеваться по какому-то случаю или наряжаться, в том числе наряжаться в какого-то персонажа. Get dressed – просто одеваться по любому случаю, как ежедневное обыденное действие.
  3. Dress (в значении одеваться) – get dressed. Get dressed имеет оттенок завершенности. То есть употребляя get dressed мы имеем конечный результат – стать одетым. Таких выражений с «get» немало в английском языке. Глагол dress не имеет такого оттенка, передавая общее значение.

В современном английском языке dress и get dressed иногда взаимозаменяются, но не во всех случаях. Лучше все же употреблять эти слова в тех значениях, которые указаны выше. Тогда путаницы не будет.

Источник

Adblock
detector