Меню

Фразовый глагол снимать одежду

Разница между wear, change clothes, put on и другими синонимами

Расскажем, чем отличаются глаголы dress, wear, put on и рассмотрим ситуации, в которых уместно употреблять эти слова.

Глаголы wear, dress и put on переводятся как «одеваться», «надевать». Значения слов схожи, однако есть различия в их употреблении. В статье расскажем, в чем разница между этими словами, рассмотрим их синонимы и антонимы, приведем примеры употребления глаголов.

Глаголы to put on, to wear, to dress и to try on

Глагол put on означает «надеть что-либо».

It’s cold. You need to put on your coat. — Холодно. Тебе нужно надеть пальто.
You can’t walk barefoot. Put on your shoes right now! — Ты не можешь разгуливать босиком. Надень сейчас же ботинки!

Глагол wear переводится как «носить одежду», «быть одетым во что-либо».

My boss is very dressy. He always wears expensive clothes. — Мой босс очень стильный. Он всегда носит дорогую одежду.
Jack was wearing a trendy black coat. — Джек был одет в модное черное пальто.

В таблице ниже приведены идиомы с глаголом wear.

Идиома Пример
to wear your heart on your sleeve — не скрывать своих чувств It’s not a good idea to wear your heart on your sleeve on a first date. — Раскрывать свои чувства на первом свидании — плохая идея.
to wear the pants in the house — быть хозяином в доме Why? Because you wear the pants in this house and earn 10 grand a month? — Почему? Потому что ты хозяин в этом доме и зарабатываешь 10 тысяч долларов в месяц?
to wear two hats — делать два дела одновременно Nobody can wear two hats. — Никто не может делать два дела одновременно.

Глагол dress означает «одевать кого-то», «одеваться самому».

My younger sister dresses her doll every day. — Моя младшая сестра одевает свою куклу каждый день.

В таблице ниже приведены идиомы с глаголом dress.

Идиома Пример
to be dressed to kill — быть разодетым, расфуфыриться For the opening of a restaurant she was dressed to kill. — На открытие ресторана она разоделась.
to be dressed (up) to the nines — быть одетым с иголочки At the opera everyone was dressed to the nines. — В опере все были одеты с иголочки.
to be dressed (up) like a dog’s dinner (BrE) — вырядиться, быть несуразно одетым Why are you dressed like a dog’s dinner? — Почему ты так вырядился?

Глагол try on означает «примерять одежду».

Would you please try on this jacket? — Примерьте, пожалуйста, этот пиджак?
I’m going to try on more dresses. — Я примерю еще платья.
Can I try on your watch? — Могу я примерить твои часы?

Фразы to change clothes и to get dressed

Фраза change clothes означает «переодеваться».

I got sopping wet in the rain. I need to change my clothes. — Я промокла под дождем. Мне нужно переодеться.
This dress doesn’t suit you at all. Change your clothes. — Это платье тебе совсем не идет. Переоденься.

Словосочетание get dressed переводится как «одеваться».

Get dressed, we’re leaving! — Одевайся, мы уходим!
It took me 10 minutes to get dressed. — Мне понадобилось 10 минут, чтобы одеться.

Глагол to take off и словосочетание to get undressed

Фразовый глагол take off переводится как «снимать одежду».

She took off her scarf and put it on the desk. — Она сняла свой шарф и положила его на стол.
Take off your coat. It’s very hot here. — Сними пальто. Здесь очень жарко.
Where did I take off my pants? I can’t find them! — Где я снял свои брюки? Я не могу их найти!

В таблице приведены идиомы с фразовым глаголом take off.

Выражение Пример
to take a load off one’s mind — избавиться от гнетущего беспокойства — I’m so nervous.
— I have some good news that will definitely take a load off your mind.
— Я так нервничаю.
— У меня есть хорошая новость, которая точно избавит тебя от беспокойства.
to take your hat off to someone — восхищаться кем-либо You look awesome! I take my hat off to you. — Ты выглядишь классно! Я восхищаюсь тобой.
to take the edge off something — ослабить, смягчить эффект I had a couple of drinks to take the edge off my pain. — Я пропустил пару стаканчиков, чтобы ослабить боль.
to take the heat off — отвлечь внимание It would be nice to take the heat off that story. — Было бы неплохо отвлечь внимание от этой истории.
Читайте также:  Запах у платья ударение

Словосочетание get undressed означает «полностью раздеться».

You can get undressed here. — Вы можете раздеться здесь.
The doctor told me to get undressed. — Доктор сказал мне раздеться.

Надеемся, теперь вы не запутаетесь в выборе подходящего глагола или выражения.

Предлагаем пройти небольшой тест, чтобы закрепить изученный материал.

Источник

Фразовые глаголы на тему “Одежда”

В предыдущих статьях мы уже сталкивались с понятием фразового глагола. В английском языке их очень много, т.к. один и тот же глагол с разными предлогами имеет абсолютно разные значения. По этой причине студенты не любят и не особо стремятся их учить. Как легче научиться распознавать их в речи и запоминать, мы также уже разбирали в одной из статей.

Сегодня же, мы поговорим о фразовых глаголах, которые помогут вам расширить свой словарный запас, когда вы говорите об одежде.

Мы говорим “dress up”, когда, например, собираемся на свидание и надеваем что-то очень красивое, т.е. наряжаемся.

I have a date, I should dress up.
У меня свидание, мне нужно принарядиться.

Следующие три глагола будут иметь одинаковое значение – “застегивать”. Однако “zip up” означает застегнуть молнию, “button up” – застегнуть пуговицы, а “do up” можно перевести и так, и так. Когда употребляется глагол “do” для описания каких-либо действий, вы также можете прочитать в одной из предыдущих статей. А теперь рассмотрим примеры:

Zip up your windbreaker! It’s windy.
Застегни ветровку! (застегни молнию) Ветрено.

I should bottom up my blazer.
Мне нужно застегнуть пиджак. (застегнуть пуговицы)

Please, do up your windbreaker.
Пожалуйста, застегни ветровку.

“Have on” является синонимом “to wear”, т.е. переводится, как носить, быть одетым во что-то.

What does she have on right now?
Что на ней сейчас надето?

Мы “put on”, когда что-то надеваем и “take off”, когда снимаем это с себя.
I put on my hat.
Я надела шапку.

I took off my hat.
Я сняла шапку.

Для того, чтобы сказать, что мы что-то быстро надели, набросили, мы употребляем “throw on”.

I threw on my jacket and went to school.
Я набросила куртку и пошла в школу.

Когда мы хотим что-то примерить в магазине, мы можем сказать “try on”.

I tried on two very beautiful skirts at the store.
Я примерила две очень красивые юбки в магазине.

Фразовый глагол “kick off” имеет несколько значений, но поскольку мы рассматриваем сейчас тематику одежды, остановимся на значении “сбрасывать”, “снимать”. Но в данном значении он применим только по отношению к обуви.

She kicked off her shoes.
Она сняла туфли.

“Wear in” также употребляется, когда мы говорим об обуви и переводится, как разнашивать.

My feet hurt. I need to wear my boots in.
У меня болят ноги. Мне нужно разносить ботинки.

Возможно связка “hang up” знакома вам как “повесить телефонную трубку”, но когда речь идет об одежде, она имеет еще один перевод – “вешать”, “развешивать”, например:

Don’t leave your stuff on the floor. Hang it up.
Не оставляй вещи на полу. Развесь их.

Как видите, фразовые глаголы, делают вашу речь богаче и интереснее. А мы надеемся, что наши статьи помогут вам в этом нелегком деле.

Источник

11 повседневных фразовых глаголов, связанных с одеждой!

В данной статье мы поговорим о фразовых глаголах, которые вам всегда пригодятся.

Привет, друзья! Что такое фразовые глаголы (phrasal verbs)? Это глаголы в английском языке, которые являются соединением глагола (verb) и предлога (preposition). Например, wake up (просыпаться), look after (ухаживать) и т.д.

Ниже представлены 11 несложных и полезных фразовых глаголов связанные с одеждой:

Читайте также:  Платье с открытой спиной подиум

1) Dress up (наряжаться). Примеры:

My sister has a date. She should dress up.

(У моей сестры свидание и она должна наряжаться)

2) Zip up/down (застегивать, расстегивать молнию одежды).

Используется только для застегивании и расстегивании молнии. Примеры:

Zip it up! It’s cold today!

(Застегнись! Сегодня холодно!)

3) Button up/down (застегивать, расстегивать пуговицы).

Используется только для застегивании и расстегивании пуговиц. Примеры:

You can button down your jacket, it’s not cold already.

(Ты можешь расстегивать твой жакет, уже не холодно)

4) Do up/down (застегивать, расстегивать и пуговицы, и молнии).

В отличие от предыдущих фразовых глаголов, «do up/down» можно использовать в обоих случаях. Примеры:

I must do up my jacket. I don’t want to catch a cold.

(Я должен застегнуть свой жакет. Я не хочу простудиться)

5) Have on (иметь на себе, быть во что-то одетым). Примеры:

Now I have my favorite hat on me.

(Сейчас я в своей любимой шляпе)

6) Throw on (накидывать, быстро надеть). Примеры:

My mom was late, so she threw on her coat and went out.

(Моя мама опаздывала, она быстро надела свое пальто и вышла.)

7) Try on (примерять). Примеры:

I saw a beautiful dress at the mall and I tried it on.

(В торговом центре я увидела красивое платье и померила его)

8) Put on/take off (надеть/снимать). Примеры:

I used to putting jeans on me when I’m going for a walk.

(Я надеваю джинсы, когда иду гулять)

I took off my jacket.

(Я снял свой жакет)

9) Kick off (снимать обувь).

Используется только тогда, когда речь идет об обуви. Примеры:

My sister walked on high heels all day, so when she returned home just kicked off her heels.

(Моя сестра ходила на высоких каблуках весь день, поэтому, она сразу сняла каблуки, как только вернулась домой)

10) Wear in (изнашивать). Примеры:

Shoes were small in size, but I loved it and bought. Now I’m wearing it in at home.

(Туфли были маленького размера, но мне они понравились и я купила. Теперь я изнашиваю их дома)

11) Hang up (вешать одежду на вешалке). Примеры:

Don’t leave your clothes on the floor! Hang them up!

(Не оставляй свою одежду на полу! Вешай ее!)

Источник

Фразовые глаголы по теме «Одежда»

Предлагаю рассмотреть самые распространенные фразовые глаголы по теме “Одежда”. Это глаголы, которые так или иначе связаны с одеждой: надеть, снять, застегнуть, нарядиться и подобные им. Начнем с самых основных.

  • put on — надевать
    It’s cold outside! Put on your jacket! — На улице холодно. Надень куртку!
  • take off — снимать
    It’s so hot! I’m going to take off my jacket. — Так жарко! Я собираюсь снять куртку.
  • have on — быть одетым в … (этот глагол не употребляется во временах группы Continuous)
    What do you have on right now? — Во что ты сейчас одета?
    She had a red jacket on . — Она была одета в красную куртку.
  • zip up — застегивать на молнию
    Zip up ! It’s cold. — Застегнись, холодно.
    Don’t forget to zip up your fly when you put on your pants. — Не забывай застегивать ширинку, когда надеваешь брюки.
  • button up — застегивать на пуговицы
    You forgot to button up your shirt. — Ты забыл застегнуть рубашку.
  • do up — застегивать, застегиваться (на пуговицы или на молнию)
    It’s cold out. You should do up your jacket. — На улице холодно. Тебе следует застегнуть куртку.
  • dress up — наряжаться
    There’s no need to dress up — come as you are. — Не нужно наряжаться, приходи, в чем одета.
    I have a hot date tonight, so I want to dress up . — Сегодня вечером у меня свидание, поэтому я хочу нарядиться.
  • throw on — набрасывать, накидывать, быстро надевать
    She just threw on the first skirt she found. — Она просто надела на себя первую юбку, которую нашла.
  • try on — примерять
    When you are shopping, you should always try on clothes before you buy them. — Когда ходите по магазинам, следует всегда примерять одежду перед тем, как ее купить.
  • kick off — сбрасывать
    I can’t wait to kick off my shoes and relax when I get home. — Не могу дождаться, что, когда вернусь домой, скину туфли и отдохну.
  • wear in — разнашивать
    I’ve just bought new shoes. I have to wear them in to make them more comfortable. — Я только что купила новые туфли. Я должна разносить их, чтобы они были удобнее.
  • hang up — вешать
    Don’t leave your clothes on the floor. Hang them up . — Не бросай одежду на пол. Повесь её.

Фразовые глаголы делятся на делимые и неделимые. Делимые фразовые глаголы могут разделяться существительным или местоимением: put on

Читайте также:  Бежевое платье с кожаными вставками

Put on your jacket. или Put your jacket on.

Следует обратить внимание на следующее: если дополнение выражено местоимением, то оно должно употребляться между глаголом и предлогом:

Источник

Фразовые глаголов по теме «Одежда». Часть 2

Take up – подшивать, укорачивать, ушивать одежду.

This skirt is too long. I need to take it up. – Эта юбка слишком длинная, ее нужно укоротить.

After I lost weight my clothes are too loose. I’ll take them up. – После того, как я похудела, моя одежда слишком велика на меня. Мне нужно ее ушить.

Let down – отпускать, делать длиннее.

I wish I could let these jeans down. – Жаль, что нельзя удлиннить эти джинсы.

The dress was too short so she let it down. – Платье было слишком коротким, поэтому она сделала его длиннее.

Wear out – изнашивать, затаскивать одежду.

His shoes were worn out. Obviously he had been wearing them for several years.– Его туфли изношенные. Судя по всему, он носил их несколько лет до этого.

I don’t keep worn out clothes, I give them to the homeless. – Я не храню изношенную одежду, я отдаю ее бездомным.

Hang out – развешивать одежду после стирки.

It is going to rain. Don’t hang out the clothes. – Будет дождь. Не вывешивай одежду на улице.

Mother washed the clothes and hung them out. – Мама постирала одежду и развесила ее на просушку.

Go with – подходить по цвету, фасону, сочетаться с другой одеждой.

Your red blouse goes well with this black skirt. – Твоя красная блузка хорошо сочетается с этой черной юбкой.

He has no taste for clothes. His clothes never go with each other. – У него нет вкуса. Его наряды никогда не сочетаются между собой.

Get into – влезать в одежду, которая меньше по размеру.

He is so overweight. I wonder how he gets into his suit. – Он такой полный, я удивляюсь как он влезать в этот костюм.

I got into the jeans I wore when I was a student. – Я влезла в джинсы, которые носила, когда была студенткой.

Catch on – входить в моду, становиться популярным.

High heeled shoes are catching on. – Туфли на высоких каблуках входят в моду.

I don’t understand the new fashion which caught on last spring. – Я не понимаю эту новую моду, которая становится популярной.

Sew up/over – зашивать, заштопывать.

There was a tear on his shorts and his mother sewed it over. – У него на шортах была дыра, и его мама ее зашила.

This seam should be sewn very neatly. – Этот шов нужно зашить очень аккуратно.

Throw off – скидывать, сбрасывать одежду.

When I came home I threw off the shirt and poured myself a drink. – Когда я пришел домой, я скинул рубашку и налил себе выпить.

The children ran to the beach, threw off the clothes and rushed into the water. – Дети прибежали на пляж, скинули одежду и бросились в воду.

Dress down – одеваться обычно, просто, по-домашнему.

I dress down at the weekend. There is no need to wear smart clothes. – На выходных я одеваюсь по-домашнему. Нет необходимости наряжаться.

She dressed down for the picnic in the country. – Она просто оделась на загородный пикник.

Источник

Adblock
detector