Меню

Речевая ошибка одеть платье

Речевые ошибки: виды, причины, примеры

Речь – это канал развития интеллекта,
чем раньше будет усвоен язык,
тем легче и полнее будут усваиваться знания.

Николай Иванович Жинкин,
советский лингвист и психолог

Речь мыслится нами как абстрактная категория, недоступная для непосредственного восприятия. А между тем это – важнейший показатель культуры человека, его интеллекта и мышления, способ познания сложных связей природы, вещей, общества и передачи этой информации путём коммуникации.

Очевидно, что и обучаясь, и уже пользуясь чем-либо, мы в силу неумения или незнания совершаем ошибки. И речь, как и другие виды деятельности человека (в которых язык – важная составляющая часть), в данном отношении не является исключением. Ошибки делают все люди, как в письменной, так и в устной речи. Более того, понятие культуры речи, как представление о «речевом идеале», неразрывно связано с понятием речевой ошибки. По сути это – части одного процесса, а, значит, стремясь к совершенству, мы должны уметь распознавать речевые ошибки и искоренять их.

Виды речевых ошибок

Сначала разберёмся с тем, что такое речевые ошибки. Речевые ошибки – это любые случаи отклонения от действующих языковых норм. Без их знания человек может нормально жить, работать и настраивать коммуникацию с другими. Но вот эффективность совершаемых действий в определённых случаях может страдать. В связи с этим возникает риск быть недопонятым или понятым превратно. А в ситуациях, когда от этого зависит наш личный успех, подобное недопустимо.

Автором приведённой ниже классификации речевых ошибок является доктор филологических наук Ю. В. Фоменко. Его деление, по нашему мнению, наиболее простое, лишённое академической вычурности и, как следствие, понятное даже тем, кто не имеет специального образования.

Виды речевых ошибок:

Примеры и причины возникновения речевых ошибок

С. Н. Цейтлин пишет: «В качестве фактора, способствующего возникновению речевых ошибок, выступает сложность механизма порождения речи». Давайте рассмотрим частные случаи, опираясь на предложенную выше классификацию видов речевых ошибок.

Произносительные ошибки

Произносительные или орфоэпические ошибки возникают в результате нарушения правил орфоэпии. Другими словами, причина кроется в неправильном произношении звуков, звукосочетаний, отдельных грамматических конструкций и заимствованных слов. К ним также относятся акцентологические ошибки – нарушение норм ударения. Примеры:

Произношение: «конечно» (а не «конешно»), «пошти» («почти»), «плотит» («платит»), «прецендент» («прецедент»), «иликтрический» («электрический»), «колидор» («коридор»), «лаболатория» («лаборатория»), «тыща» («тысяча»), «щас» («сейчас»).

Неправильное ударение: «зво́нит», «диа́лог», «до́говор», «ката́лог», «путепро́вод», «а́лкоголь», «свекла́», «феноме́н», «шо́фер», «э́ксперт».

Лексические ошибки

Лексические ошибки – нарушение правил лексики, прежде всего – употребление слов в несвойственных им значениях, искажение морфемной формы слов и правил смыслового согласования. Они бывают нескольких видов.

Употребление слова в несвойственном ему значении. Это самая распространённая лексическая речевая ошибка. В рамках этого типа выделяют три подтипа:

  • Смешение слов, близких по значению: «Он обратно прочитал книжку».
  • Смешение слов, близких по звучанию: экскаватор – эскалатор, колос – колосс, индианка – индейка, одинарный – ординарный.
  • Смешение слов, близких по значению и звучанию: абонент – абонемент, адресат – адресант, дипломат – дипломант, сытый – сытный, невежа – невежда. «Касса для командировочных» (нужно – командированных).

Словосочинительство. Примеры ошибок: грузинец, героичество, подпольцы, мотовщик.

Нарушение правил смыслового согласования слов. Смысловое согласование – это взаимное приспособление слов по линии их вещественных значений. Например, нельзя сказать: «Я поднимаю этот тост», поскольку «поднимать» значит «перемещать», что не согласовывается с пожеланием. «Через приоткрытую настежь дверь», – речевая ошибка, потому что дверь не может быть и приоткрыта (открыта немного), и настежь (широко распахнута) одновременно.

Сюда же относятся плеоназмы и тавтологии. Плеоназм – словосочетание, в котором значение одного компонента целиком входит в значение другого. Примеры: «май месяц», «маршрут движения», «адрес местожительства», «огромный мегаполис», «успеть вовремя». Тавтология – словосочетание, члены которого имеют один корень: «Задали задание», «Организатором выступила одна общественная организация», «Желаю долгого творческого долголетия».

Фразеологические ошибки

Фразеологические ошибки возникают, когда искажается форма фразеологизмов или они употребляются в несвойственном им значении. Ю. В. Фоменко выделяет 7 разновидностей:

  • Изменение лексического состава фразеологизма: «Пока суть да дело» вместо «Пока суд да дело»;
  • Усечение фразеологизма: «Ему было впору биться об стенку» (фразеологизм: «биться головой об стенку»);
  • Расширение лексического состава фразеологизма: «Вы обратились не по правильному адресу» (фразеологизм: обратиться по адресу);
  • Искажение грамматической формы фразеологизма: «Терпеть не могу сидеть сложив руки». Правильно: «сложа»;
  • Контаминация (объединение) фразеологизмов: «Нельзя же все делать сложа рукава» (объединение фразеологизмов «спустя рукава» и «сложа руки»);
  • Сочетание плеоназма и фразеологизма: «Случайная шальная пуля»;
  • Употребление фразеологизма в несвойственном значении: «Сегодня мы будем говорить о фильме от корки до корки».

Морфологические ошибки

Морфологические ошибки – неправильное образование форм слова. Примеры таких речевых ошибок: «плацкарт», «туфель», «полотенцев», «дешевше», «в полуторастах километрах».

Синтаксические ошибки

Синтаксические ошибки связаны с нарушением правил синтаксиса – конструирования предложений, правил сочетания слов. Их разновидностей очень много, поэтому приведём лишь некоторые примеры.

  • Неправильное согласование: «В шкафу стоят много книг»;
  • Неправильное управление: «Оплачивайте за проезд»;
  • Синтаксическая двузначность: «Чтение Маяковского произвело сильное впечатление» (читал Маяковский или читали произведения Маяковского?);
  • Смещение конструкции: «Первое, о чём я вас прошу, – это о внимании». Правильно: «Первое, о чём я вас прошу, – это внимание»;
  • Лишнее соотносительное слово в главном предложении: «Мы смотрели на те звёзды, которые усеяли всё небо».

Орфографические ошибки

Этот вид ошибок возникает из-за незнания правил написания, переноса, сокращения слов. Характерен для письменной речи. Например: «сабака лаяла», «сидеть на стули», «приехать на вогзал», «русск. язык», «грамм. ошибка».

Пунктуационные ошибки

Пунктуационные ошибки – неправильное употребление знаков препинания при письме.

Читайте также:  Маленькое черное платье с вставкой

Стилистические ошибки

Этой теме мы посвятили отдельный материал.

Пути исправления и предупреждения речевых ошибок

Как предупредить речевые ошибки? Работа над своей речью должна включать:

  1. Чтение художественной литературы.
  2. Посещение театров, музеев, выставок.
  3. Общение с образованными людьми.
  4. Постоянная работа над совершенствованием культуры речи.

Онлайн-курс «Русский язык»

Речевые ошибки – одна из самых проблемных тем, которой уделяется мало внимания в школе. Тем русского языка, в которых люди чаще всего допускают ошибки, не так уж много — примерно 20. Именно данным темам мы решили посвятить курс «Русский язык». На занятиях вы получите возможность отработать навык грамотного письма по специальной системе многократных распределенных повторений материала через простые упражнения и специальные техники запоминания.

Источники

  • Беззубов А. Н. Введение в литературное редактирование. – Санкт-Петербург, 1997.
  • Савко И. Э. Основные речевые и грамматические ошибки
  • Сергеева Н. М. Ошибки речевые, грамматические, этические, фактологические…
  • Фоменко Ю. В. Типы речевых ошибок. – Новосибирск: НГПУ, 1994.
  • Цейтлин С. Н. Речевые ошибки и их предупреждение. – М.: Просвещение, 1982.

Отзывы и комментарии

А теперь вы можете потренироваться и найти речевые ошибки в данной статье или поделиться другими известными вам примерами. Кроме того, обратите внимание на наш курс по развитию грамотности.

Источник

Ошибки в повседневной речи, за которые не стоит винить людей

«Вместо того, чтобы высмеивать неправильное использование глаголов „надеть“ и „одеть“, лучше как-то толково объяснить, чтобы человек запомнил». Есть ли смысл в презрительных статьях о распространённых ошибках правописания? conjure о том, почему такие указания только раздражают, и о языковых трудностях, с которыми может столкнуться каждый.
В школьные годы папа любил подшучивать надо мной, когда я, забывая правильную осанку, горбилась над тетрадкой и клевала в неё носом. И всё для того, чтобы красиво и без ошибок вывести буковки. Это называлось: «Угу, хорошо пишЫ рЫ» 🙂 Я теперь это пишы-ры часто вспоминаю, но несколько по другому поводу.

Сейчас в повседневной речи у меня сплошной Вавилон. Муж недавно не удержался и сделал замечание, что я хотя бы ради ребёнка должна говорить на каком-то одном языке и не путать детку. Я возмутилась, мол, что за дела, — я и так говорю! Нееет, говорит муж, ты на какой-то тарабарщине с нами разговариваешь — русские слова дополняются немецкими, смешиваются с английскими, дополняются украинскими (я с Кубани). И как будто этого мало, в речь вмешиваются какие-то отрывки фраз на интальянском или французском.

Если ещё к этому прибавить какие-нибудь местечковые привычки говорить синенькие на баклажаны, красненькие на помидоры или «я вперёд там была» (я там была некоторое время назад) или «сирень в каждом дворУ» вместо дворЕ, то у слушающего ребёнка действительно может вывих мозга случиться.

К проблеме моего личного Вавилона добавляются периодические блокады общительного эмигранта — обычные русские слова вдруг начинают звучать как-то неправильно. Или до выноса мозга не могу понять, какую частицу писать — не или ни. Хотя, казалось бы, все правила мне ещё со школы знакомы. И это при том, что у меня на комп не стала ни одна программа автоматической проверки правописания. ВСЕ, абсолютно все мои книги, статьи и постинги написаны БЕЗ автоматической проверки компьютером. Тренировка есть. И всё равно я вчера всю голову себе сломала, как правильно написать (оно для меня всё криво звучит): «ни один раз в год, а каждый месяц» или «не один раз в год, а каждый месяц». Решила оставить НЕ, потому что смысл должен быть «много раз — не один». И до сих пор мне туда хочется НИ вписать, и голова кругом идет. Как в детстве, когда мы пытались выяснить «если кто-то создал человека, то кто создал того, кто его создал, и создал того, кто создал того, кто создал человека».

Или вот я всё последнее время говорила на ангоб — ангобА. И ни одна добрая душа меня не поправила. Павильно, Наташечка, ходи с «туалетной бумагой, прилипшей к туфле». Пока вчера одна из девушек на ИГ у меня не спросила, почему я думаю, что это она, а не он? Вот уж спасибо человеку! Действительно, почему? Потому что я уехала из России можно сказать подростком и в то время не слышала о таком. Узнала о существовании ангоба, когда стала 1,5 года назад заниматься керамикой. Поэтому интуитивно и лихо онемечила слово! На немецком это die Engobe — она моя. По созвучию с глазурь, краска, акварель, гуашь — это же всё девочки как в немецком, так и в русском! А тут раз и ангоб — он мой.

К чему я это, собственно, рассказываю? Я уже довольно часто встречала во всяких Снобах презрительные, высмеивающие статьи о распространённых ошибках правописания в сети. Имя обязывает или где? Дескать, и «ТЬ» не знают, как и когда писать, и двойные Н вставляют где попало. Подобные статьи с поднятым указательным пальцем лично меня раздражают. Повторюсь, я пишу без автопроверок, много читаю, пишу и считаю, что у меня довольно твёрдая база. Но всё равно и ошибки закрадываются, и вывих мозга случается. Абсолютно каджый человек склонен к тому, чтобы делать ошибки. Потому что речь об искусственно созданных рамках. В правилах правописания нет ничего естественного. Их придумали, чтобы создать универсальный язык общения между группами людей. Поэтому их, правила, нужно учить, как название функций в языках программирования, чтобы элементарно уметь грамотно общаться. Ошибки можно встретить у кого угодно — филолога, писателя, кандидата наук. Зачем тут поднятый палец? Это знаете, как некоторые ставят радарные ловушки, чтобы денег заработать на широких просторных улицах, где сам Бог велел превышать скорость. А некоторые действительно хотят, чтобы в особенно опасных местах люди не переоценивали свои силы и ехали по правилам, потому что чревато. Поэтому там стоят фото-радары.

Читайте также:  Платье трапеция с горловиной лодочкой

Так вот я за настоящий поднятый палец. За разумное требование осторожности там, где это уместно. Например, вместо того, чтобы высмеивать неправильное использование глаголов «надеть» и «одеть», лучше как-то толково объяснить, чтобы человек запомнил. Если вы говорите: «Одела сегодня новое платье», то это означает, что вы умудрились покинуть оболочку своего тела и одеть свою тушку. Потому что на себя мы вещи НАдеваем. А ОДЕваем только посторонних: детей, беспомощных стариков и пр. Нельзя сказать «на ней было одето платье». Кем? Лучше казать «на ней было платье», или «она была в платье». Или «она была одета в платье», если вдруг её правда одели, а не она сама;-)

Или слово «кушать». Я знаю, что его многие используют, и оно в общем-то вполне легитимно и в некоторых случаях уместно. «Садись кушать» звучит в обращении к детке мягче, чем «садись есть». Но когда взрослые люди садятся «кушать» или ищут, где покушать, это как в мультфильме с Мюнхаузеном: «Не видишь, мИ кушаем!» На мой взгляд, уместнее говорить «есть» или приглашать ужинать, обедать, завтракать, приглашать к столу. Но это моё мнение, его не обязательно разделять. И зачем вешать на человека, который кушает, а не ест, ярлыки малообразованности? Есть такое слово в русском!

И если уж мы заговорили об исчезнувших словах и индикаторах образованности. Не так давно мне попалась на глаза очень интересная статья о злополучных «класть» и «ложить». Автор сформулировал как нельзя лучше то, что и меня терзало: «Сам я. из страха показаться невеждой, волей-неволей перестал использовать слово ложить в своем лексиконе. Мало того, как-то сама собой мне стала очень заметна эта «ошибка» у других, и помимо своей воли я стал воспринимать этих людей как не очень культурных. »

Там такие хорошие примеры и объяснения, почему слово ложить исчезло из русского языка, что волей-неволей запомнишь, что сейчас принято говорить «класть», а «ложУт» только в постель с намерением секса: Слово «Ложить». Человек высказывает предположение, почему когда-то «ложить» исчезло из обихода, а его использование стало индикатором принадлежности человека к малокультурным слоям населения. По аналогии со словом «кончать». Гипотеза автора такова, что произошло это из-за любви русского дворянства к французскому языку. Глагол „coucher“ в возвратной форме „se coucher“ обозначает ложиться спать, а без возвратной частицы „se“ его используют часто в значении переспать с кем-либо. Возможно, как ни странно, что именно французский аналог слова «ложить» может объяснить все вопросы с его использованием в русском языке, самый сложный из которых — почему же все-таки оно практически не встречается в истории русского языка в таком значении, за исключением, может быть, странного и малораспространенного термина «мужеложство».

Источник

Надя из «Иронии судьбы» — учительница русского языка. Но допускает в речи грубейшую ошибку

Сейчас всё разберём — и вы больше никогда не ошибётесь в этом слове

«Я забыла одеть праздничное платье!» — восклицает Надежда Шевелёва. А следовало сказать: забыла надеть платье.

Кстати, в фильме «Ирония судьбы, или С лёгким паром!» Барбара Брыльска говорит голосом Валентины Талызиной: русский язык польской актрисы был недостаточно хорош.

ОДЕТЬ и НАДЕТЬ — в чем разница и когда какой глагол нужно выбирать?

НАДЕТЬ (надевать) можно что-то на кого-то (или на что-то).

Примеры: надела платье, надел свитер, надень перчатки .

Подсказка номер 1. Если между глаголом и тем предметом, который вы собираетесь куда-либо водрузить, натянуть, напялить, надвинуть, можно употребить (хотя бы в воображении, «про себя») предлог «на» — выбирайте слово «надеть» .

Примеры: Надела лисью шапку на голову. Надела бусы на ёлку. Надень обложку на книгу. Надень презерватив на . (ладно, тут обойдемся без проверочных слов).

Подсказка номер 2. То, что надевают, можно и снять.

Примеры: надела платье — сняла платье, надел перчатки — снял перчатки.

ОДЕТЬ (одевать) можно кого-либо во что-либо.

Примеры: одеть ребенка на прогулку, одеть невесту к приезду жениха, оделась на вечеринку.

Подсказка: Если кого-то одели — то его можно и раздеть.

Примеры: раздеть ребенка после прогулки, раздеться после вечеринки.

Забавно, что для запоминания этого правила используют фразу «Одевают Надежду, а надевают одежду» . Но именно Надежда в фильме и запуталась!

Закрепим правило на наглядных примерах:)

В новогоднюю ночь было холодно, поэтому Женя и Ипполит оделись потеплее. Они надели меховые шапки и перчатки.

Ипполит как надел шапку, так и не снимал её всю ночь, даже в душе.

Источник

Речевые ошибки

Речевые ошибки — неправильное, неуместное или бессмысленное использование слов, словосочетаний или устойчивых фраз.

Без знаний о речевых ошибках можно общаться, писать, работать, жить. Но, как говорится, «незнание не освобождает от ответственности». А за нашу речь несём ответственность только мы. И что о нас подумают, зависит от нас. Если говорить неправильно или допускать ошибки в речи или тексте, есть риск быть недопонятым, понятым превратно или показаться смешным и необразованным. От того, что говорим и как мы это говорим, может зависеть наш успех.

Читайте также:  Платье с открытой спиной попой

Лексические ошибки

Неверное употребление омонимов или многозначных слов приводит к двусмысленности высказывания:

  • «Я просмотрел текст»: то ли не видел, то ли посмотрел.
  • «На соревнованиях из-за невнимательности я потерял очки »: баллы или оптический прибор?

Употребление синонима без учёта стилистической окраски может привести к речевой ошибке:

  • «Адвокат добивался, чтобы его подзащитного обелили . Правильно: «адвокат добивался, чтобы его подзащитного оправдали». Глаголы «оправдать» и «обелить» — синонимы, но «обелить» относится к разговорному стилю .

Смешение паронимов приводит к искажению смысла:

  • «Я поднимаюсь по экскаватору ». Правильно: «я поднимаюсь по эскалатору ».
  • «Я почти всё съела, в кастрюле останки ». Правильно: «я почти всё съела, в кастрюле остатки ».

2. Нарушение сочетаемости слов

  • Семантическая сочетаемость — это способность слова вступать в сочетания с целыми классами слов, объединяемых общностью смысла. Например, глаголы мечтать, полагать, радоваться, смеяться, грустить описывают состояния человека . Они сочетаются со словами: мужчина, ребёнок, учитель и так далее. И не сочетаются со словами, обозначающими неодушевлённые предметы или животных. Лишь в художественной литературе шкаф может мечтать, а корова рассуждать.
  • Лексическая сочетаемость — это способность слов вступать в сочетания не с любым словом из какого-либо семантического класса, а только с некоторыми. Например, существует класс слов, объединяемых общим смыслом «множество», «совокупность»: стадо, табун, стая, рой, косяк. Не говорится косяк лошадей или табун рыб . Правильно: табун лошадей и косяк рыб .

Умышленное объединение не сочетаемых слов: живой труп , простое чудо — не ошибка. Это оксюморон — стилистический приём, который обогащает и усиливает эмоциональность художественной речи.

Смотри, ей весело грустить,
Такой нарядно обнажённой. А. Ахматова

3. Нарушение смыслового согласования

  • «Я попросила закрыть приоткрытое настежь окно», — речевая ошибка, потому что окно не может быть и приоткрыто (открыто немного), и настежь (широко распахнуто) одновременно.

4. Некорректное употребление местоимений

  • «Она достала из сумки книгу и положила её на стол». Из данного предложения не ясно: положила она на стол книгу или сумку.
  • «Я увидела девушку с красивой причёской. Она привлекла моё внимание». Привлекла внимание причёска или девушка — не понятно.

Стилистические ошибки

Плеоназм — словосочетание с избыточным смыслом, выражение мысли с помощью равнозначных слов. Часто эта ошибка возникает из-за незнания определения слова или невнимательности. Если научиться находить плеоназмы, то можно сокращать текст без потери смысла.

  • Взобраться вверх по дереву: слово «взобраться» означает «лезть вверх». Правильно было бы написать «взобраться по дереву».
  • Была внесена предварительная предоплата . Правильно: «была внесена предоплата».

Плеоназм — не всегда ошибка. В художественной литературе его используют для усиления: «мы должны дойти до конца и спасти принцессу». А некоторые плеоназмы прочно закрепились в нашей речи: «май месяц».

Тавтология — повторение одних и тех же или близких по смыслу слов. В отличие от плеоназма, тавтологию не используют намеренно, ведь повторение происходит без какой-либо цели, от безграмотности.

  • Мы решили решить .
  • Организаторы мероприятияорганизовали данное мероприятие .
  • Желаю долгой жизни и долголетия .

Можно сказать, что тавтология — это излишний плеоназм. Иногда тавтология закреп­ля­ет­ся во фразео­ло­гизмах: «масло масляное», «из уст в уста», «кидаться из крайности в крайность».

Клише — готовые речевые обороты, которые употребляются в письменной речи, реже в устной. Они тормозят процесс чтения и, как и штампы, делают речь или текст неинформативной.

  • « Встреча прошла на высшем уровне ».
  • «У нас взаимовыгодное сотрудничество , ведь у нас высокий профессиональный уровень . Вы будете приятно удивлены , у нас гарантированный результат ».

Штампы — словосочетания, которые не несут никакой смысловой нагрузки и являются приевшимися, то есть, они утратили свою индивидуальность. Уникальные и красивые словосочетание превращаются в штампы, когда массы начинают их бездумно вставлять в каждое предложение. Часто штамп состоит из нескольких слов, которые можно заменить на одно без потери смысла.

  • «На текущий момент всё хорошо». Можно заменить: «Сейчас всё хорошо».

Канцеляризмы — слова, словосочетания и выражения, которые используются в официально-деловом стиле. Применение канцеляризмов в других стилях — речевая ошибка.

  • Забей и не парься, мы точно с тобой попадём в этот лагерь! Туда берут детей независимо от их расовой и национальной принадлежности, вероисповедания, социального происхождения и имущественного положения.

Фразеологические ошибки

Возникают, когда искажается форма фразеологизмов или они употребляются в несвойственном им значении.

  • Пропуск слова: «А ему хоть бы что, как об стенку ». Правильно: «как об стенку горох».
  • Замена слова: «Он несётся сломя ногу ». Правильно: «сломя голову».
  • Объединение фразеологизмов: «Он всё делает сложив руки ». Фразеологизмы: «спустя рукава» и «сложа руки».
  • Употребление в неверном значении: «Обсудим теорию от корки до корки ». Можно прочесть что-либо от корки до корки, но не обсудить.
  • Сочетание плеоназма и фразеологизма: «Случайная шальная пуля ».
  • Изменение порядка слов: «Уж я то смогу взять за рога быка ». Правильно: «взять быка за рога».
  • Нарушение грамматической устойчивости: изменения формы прилагательного, числа, падежа, времени или наклонения глагола и так далее. «Мать держала меня в ежовой рукавице ». Правильно: «в ежовых рукавицах».

Склонность употреблять лишние слова, бессмысленные словосочетания или устоявшиеся фразы — не ужасна, ведь кажется, что они усиливают, уточняют или смягчают сказанное. Но текст станет проще для понимания, информативнее и яснее, если проанализировать написанное и убрать речевые ошибки.

Если хотите, чтобы текст был сильным, понятным и честным, необходимо стремиться к тому, чтобы изложить максимум информации при минимуме слов.

Источник

Adblock
detector